Материалы сайта
www.evrey.com
Посещайте наш сайт ежедневно!
ГЛАВА «ШЕМОТ»
Место в Торе: книга Шемот, гл. 1, ст. 1 – гл. 6, ст. 1.
Почему глава так называется?
По первой фразе главы: “И вот имена…”.
Имена на иврите — шемот.
Обсуждение главы Шемот
1. Всевышний не оставляет нас в трудностях и бедах
Начинаем изучать книгу Шемот с имен. Как написано: «И вот имена сынов Израиля, пришедших в Египет с Яаковом» (Шемот, гл. 1, ст. 1).
Всевышний не покидает сынов Израиля даже в галуте (изгнании). Он был с ними в Египте, не оставлял их в самые тяжелые годы рабства и угнетения, и в конце концов — спас и освободил их.
Нынешний галут — самый длинный. Ему, кажется — нет конца. Но и из него сыны Израиля будут спасены.
Имена израильских колен несут в себе свидетельства о непрерывной связи с Творцом, которая не ослабевает и в самые суровые годы.
Имя Реувен — производное от слова «видеть». Всевышний видит, когда евреи прозябают в нищете и поддерживает их.
Шимон — от слова «слышать». Творец внимает молитвам сынов Израиля.
Леви — от слова «сопровождать». Создатель сопровождает нас на протяжении всего галута. Как сказано: «С ним Я в бедствии, спасу его и прославлю его» (Теилим — Псалмы царя Давида, гл. 91, ст. 15).
И далее говорится — «Долголетием насыщу его и дам ему увидеть спасение Мое» (там же, ст. 16).
Не написано «спасение его», написано — «спасение Мое». Получается, что Всевышний настолько объединен с нами, настолько сопереживает нам, что, как будто (конечно же — как будто) — тоже, как и мы, нуждается в геуле. То есть — в спасении, освобождении.
Человека бросили в застенки — Всевышний вместе с ним, в заключении.
Кто-то слег в больницу, а Шехина (Присутствие Всевышнего) — в изголовье его кровати. Даже в самой тяжелой беде Всевышний не оставляет человека.
Шехина оплакивает страдания последнего злодея, подвергшегося наказанию за свои прегрешения.
Йегуда — производное от слова «благодарить».
Мы должны благодарить Всевышнего за каждый прожитый день, за всякое действие, что удалось совершить и за то милосердие, которым Он постоянно одаривает нас…
на основе комментария рава Бенциона Муцафи
(Израиль, наше время)
Автор текста Мордехай Вейц