Материалы сайта www.evrey.com
Посещайте наш сайт ежедневно!


13 ?????? 5761 ????

14 тишрея 5761 года (1 октября 2001)

ТРАКТАТ Бава Кама

Лист 66

 

Каждое слово, произнесенное Всевышним и записанное в Торе Моше-рабейну, имеет глубочайший смысл.

Сказано, что грабитель обязан “вернуть награбленное, которое украл” (Ваикра, 5-23).

Зачем здесь нужны слова “которое украл”? — задается вопросом Гемара. И объясняет: для того, чтобы мы знали, что в случае, если украденное осталось в сохранности, вор обязан вернуть имущество; если имущество получило повреждения, грабитель должен заплатить за него деньгами.

Гемара дает конкретные примеры.

Скажем, вор украл деревья и сделал из них сосуды; или украл шерсть и изготовил из нее одежду. Он не должен отдавать пострадавшему свои изделия и платит за деревья и за шерсть деньгами. Потому что здесь вступает в силу принцип шинуй-коне (изменение статуса, состояния предмета делает его собственностью того, кто приложил к этому усилия).

Этот закон действителен, даже если хозяин украденной вещи не отчаялся вернуть ее.

В законах об украденных или потерянных вещах есть такое понятие — ийюш (отчаяние). А сам закон читается так: ийюш эйно коне (если вор украл какую-то вещь, и ее хозяин отчаялся получить ее назад, она все равно не становится собственностью вора; грабитель обязан вернуть украденное).

А вот еще один интересный пример. По закону Торы, человек, состригший со своей овцы определенное количество шерсти, должен отдать часть ее коэну (служителю Храма; потомку Аарона-первосвященника по отцовской линии). Отметим, что порядок, предусматривающий передачу служителям Храма части урожая, обеспечивает им возможность непрерывно совершать работу (в Храме) на благо всего человечества — собственных владений они не имеют.

Но вот человек состриг с овцы шерсть и тут же покрасил ее. Исполнить заповедь передачи части шерсти коэну он уже не может. Потому что в силу вступает принцип шинуй-коне, и вся шерсть становится собственностью хозяина овцы.

Это не означает, что владельцы стада, состригая шерсть со своих овец, тут же красили ее, чтобы она никому не досталась. Те, кто соблюдал законы Торы, не увиливали от исполнения заповедей. И здесь говорится лишь о гипотетической возможности споткнуться.

Недаром пророк Ишаягу называл йецер а-ра (злое начало) — михшоль (препятствием).

Йецер а-ра одновременно действует в двух направлениях: закрывает человеку глаза, чтобы тот не видел свет Торы и провоцирует на дурные поступки. Когда человек не умеет отличать добро от зла, йецер а-ра ведет “слепого” своими путями, нарушая запрет Торы: “Перед слепым не клади преткновения” (Ваикра, 19-14).

Об этом у пророка сказано: “Вернись, Израиль, к Творцу, Законодателю твоему, ибо споткнулся ты о проступок твой” (Танах, книга Ошейа, 14-2).

Слепой, который идет по крутому берегу реки, может сорваться и упасть. Но йецер а-ра этого недостаточно. Он ставит на пути человека еще и препятствие. Для чего?

А для того, чтобы человек обязательно совершил ошибку, а за ней — другую. Потому что, не видя, человек способен продолжать двигаться прямой дорогой.

Поэтому призывает пророк: “...освободите дорогу, устраните препятствие с пути народа моего!” (Ишайа, 57-14).

Пророк Йехезкель называет йецер а-ра камнем. Камень тяжел, и человек может споткнуться. А йецер а-ра культивирует в человеке ленность, апатию, равнодушие к проблемам нравственности, нежелание принимать решения.

Однако Всевышний через пророка обещал, что окажет нам помощь: “...Хотя Я... и рассеял их (евреев) по странам, но Я стал для них святилищем малым (синагога) в странах, куда они пришли...”. И продолжает: “И созову вас из народов, и соберу вас из стран, в которых были рассеяны вы, и дам вам Землю Израиля... И дам вам сердце одно и дух новый вложу в вас. И извлеку из плоти их сердце каменное, и дам им сердце из плоти. Чтобы заповедям Моим они следовали, и законы Мои хранили, и будут они Мне народом, и Я буду им Законодателем” (Иехезкель, 11-16:20).