Материалы сайта www.evrey.com
Посещайте наш сайт ежедневно!


New Page 2

История создания и официального признания израильского гимна — непроста. Как, впрочем, и сама история народа Израиля…

 

ИСТОРИЯ ГИМНА ИЗРАИЛЯ «А-ТИКВА»

Марни Уинстон-Макаули

В основе текста гимна Израиля — стихотворение «Тикватейну» («Наша надежда»), написанное уроженцем Галиции, еврейским поэтом Нафтали Герцем Имбером (1856-1909 гг.). Стихотворение состояло из десяти строф, и было посвящено созданию в Палестине, которая в то время была под властью Оттоманской империи, еврейского поселения Петах-Тиква («Врата надежды»).

Путешествуя по Балканам, Нафтали Герц Имбер познакомился с англичанином сэром Лоуренсом Олифантом. Олифант пригласил Имбера поехать с ним в Палестину — «создавать еврейское государство», предложив ему должность секретаря по еврейским вопросам.

В 1882 году они прибыли в Палестину. В 1886-м в Иерусалиме был издан первый сборник стихов Имбера под названием «Утренняя звезда». В этот сборник вошло и стихотворение «Тикватейну» («Наша надежда»), позднее переименованное в «А-Тикву».

Имбер умер в Нью-Йорке в 1909 году. В 1953-м его останки перевезли в Израиль и захоронили на кладбище «Гар а-Менухот» (гора Покоя) в Иерусалиме.

В текст гимна включена лишь первая строфа стихотворения Имбера, в которой он выразил неизбывную надежду еврейского народа на возрождение и возвращение на свою древнюю Родину. Эти вдохновенные слова выдержали проверку временем. Оставаясь неизменными, они звучат в «А-Тикве» вот уже более 120-ти лет.

Вторая строфа за годы существования гимна несколько раз корректировалась. В своем современном варианте она написана уже после провозглашения государства Израиль.

В истории создания мелодии «А-Тиквы» нет полной ясности.

Считается, что автор музыки к гимну — поселившийся в Ришон ле-Ционе выходец из Бесарабии Шмуэль Коэн (1870-1940 гг.). В своих публикациях исследователь израильской песни музыковед Элиягу А-Коэн упоминает, что сам Шмуэль Коэн говорил, что в основу мелодии «А-Тиквы» легла полюбившееся ему еще в детстве песня «Ойс-ци» («Повозка с волом»), которую пели на идиш жители еврейского местечка в Молдавии, в котором он родился и рос.

Другие исследователи первоисточником данной мелодии называют итальянскую песню «Ла Мантована», написанную в 16-м веке композитором Джузеппино дель Бьядо — она вошла в опубликованный в конце 16-го века сборник мадригалов.

Позднее эта песня приобрела известность в Италии под названием «Балло ди мантова». Легко запоминающаяся мелодия путешествовала по Европе под разными названиями и с разными песенными текстами. Во многих странах она числилась — «народной». Ею же воспользовался и чешский композитор Бедржих Сметана в написании цикла симфонических композиций «Моя родина».

Как это часто бывает с «бродячими музыкальными мотивами», проследить их истоки очень трудно.

В книге израильского музыковеда Петера-Эммануэля Градневица «Израильская музыка» отмечается, в частности, что мелодия, предложенная Шмуэлем Коэном для «А-Тиквы» — вариация молитвенного песнопения в исполнении известного кишиневского кантора Нисана Бельцера.

Есть мнение, что на этот мотив в 17-м веке сефардские евреи пели в синагогах «Алель». Некоторые исследователи утверждают, что в основе данной мелодии — Тефилат а-таль (молитва о росе).

Впрочем, все названные здесь варианты имеют право на существование, и один не исключает другого.

Мелодия «А-Тиквы» написана в минорном ключе, что, как правило, не характерно для государственных гимнов. Но сплав музыки со словами, которые для каждого еврея наполнены глубоким смыслом, с особой силой взывают к человеческой душе, рождая в ней высокие чувства, ощущение гордости за свой народ, осуществивший многовековую еврейскую мечту. Народ, который вернулся на землю предков и построил собственную страну.

Впервые вдохновенные строки «А-Тиквы» были названы гимном движением «Ховевей Цион» (Любящие Цион), а затем, на Первом Сионистком Конгрессе в 1897 году — провозглашены и гимном всего сионистского движения.

В апреле 1918 года «А-Тиква» прозвучала со сцены большого зала Народного дома в Петрограде. С нее начал свой благотворительный концерт всемирно известный российский певец Федор Шаляпин (см. на сайте статью «Шаляпин пел на иврите и на идиш», раздел «Культура»).

Евреи пели «А-Тикву» в трудные и радостные моменты жизни.

Во времена Британского мандата, в 1919 году, испугавшись арабского антисионистского движения, британские власти наложили на исполнение «А-Тиквы» строгий запрет.

В 1944 году евреи Чехословакии, узники нацистского концентрационного лагеря «Освенцим» (известен также под названием «Аушвиц») неожиданно запели «А-Тикву», когда нацисты гнали их в газовую камеру.

В апреле 1945 года «А-Тикву» пели чудом уцелевшие освобожденные узники концлагеря «Берген-Бельзен».

В 1948-м, с момента провозглашения государства Израиль, «А-Тиква» стала неофициальным израильским гимном. Официальный статус гимна она получила по решению Кнессета (израильский парламент) лишь в ноябре 2004 года.

Сегодня евреи поют гимн, начиная службу в армии. Поют, вспоминая тех, кто стоял у истоков создания государства Израиль. Тех, кто пал на поле боя, защищая независимость своей страны. Вспоминая жертв Катастрофы и жертв арабского террора...

Вслушиваясь в слова гимна и его мелодию, мы думаем о будущем нашей страны. С надеждой и верой...

Атиква, как мы ее поем сегодня

Иврит Транслитерация кириллицей Русский перевод
כָּל עוד בַּלֵּבָב פנימה
נפש יהודי הומיה,
וּלְפַאֲתֵי מזרח קדימה
עין לציון צופיה,
Коль од балевав пенима
Нэфеш йеуди омия
Ульфаатей мизрах кадима
Аин ле-Цийон цофия
Пока внутри сердца все еще
Бьется душа еврея,
И в края Востока, вперед,
На Сион устремлен взгляд, —
עוד לא אָבְדָה תקוותנו,
התקווה בת שנות אלפים,
להיות עם חופשי בארצנו,
ארץ ציון וירוּשָׁלַיִם.
Од ло авда тикватейну
А-тиква бат шнот альпаим
Лийот ам хофши бе-арцейну
Эрец Цийон вэ-Ирушалаим
Еще не погибла наша надежда,
Надежда, которой две тысячи лет:
Быть свободным народом на своей земле,
Стране Сиона и Иерусалима.

Материал сайта еврейской международной религиозной организации Эш а-Тора

aish.com

Перевод с английского


Марни Уинстон-Макаули,

писатель и журналист,

живет в США