New Page 1
Самому известному в мире
медвежонку по имени Винни-Пух уже
исполнилось 85 лет. Своим вторым рождением, в
России, он обязан замечательному
переводчику и поэту-сказочнику Борису
Заходеру…
Я ПРОЖИЛ ЖИЗНЬ В ЧУЖОЙ
СТРАНЕ…
…В
1958 году Борис Заходер просматривал в
библиотеке английскую детскую
энциклопедию. И наткнулся на историю о
маленьком медвежонке. Эта история сразу же
заинтриговала его, и он бросился искать
оригинал — книгу о Винни-Пухе английского
писателя А.Милна. Когда поиски книги,
наконец, увенчались успехом, Заходер, как он
потом вспоминал, «влюбился в медвежонка с
первого взгляда». Он так живо представлял
себе этот образ — образ существа немного
наивного и глуповатого, но такого доброго и
«человечного» — что прямой перевод
английского произведения не мог его
удовлетворить. И в результате получился
пересказ. К сюжету и к самому образу Заходер
прибавил собственные неповторимые «черты и
черточки». И появился на свете обновленный,
очаровательный Вини-Пух — любимец многих
поколений детей и взрослых, прочитавших
книгу «Вини-Пух и все-все-все» на русском
языке…
Борис
Заходер родился 9 сентября 1918 года в южном
бессарабском городке Кагул (теперь
райцентр Кагульского района Молдавии) в
семье юриста, выпускника Московского
университета.
Детство Бориса Заходера прошло в Москве,
куда семья переехала из Молдавии. Мать
умерла, когда мальчику было 15 лет, отец –
восемью годами позже (в 1941 г.).
Неординарные способности юноши
проявились очень рано. В детстве он, почти
не прилагая усилий, освоил немецкий язык,
выучился играть на фортепиано, изучал
философию. И… обожал животных. Его «настольными
учебниками» были книги Брема из серии «Жизнь
животных». Он увлекался естественными
науками и собирался стать биологом. Но
судьба все переиначила.
В трудные времена Б. Заходер зарабатывал
на жизнь переводами с немецкого,
английского, польского, чешского и даже
китайского. Свою трудовую деятельность
начал учеником слесаря. Потом поступил в
авиационный институт, перешел на биофак МГУ,
а в 1938 году стал студентом Литературного
института.
Однако учебу пришлось прервать. Началась
Финская война, и он с другом, поэтом Ароном
Копштейном, добровольцами пошли на фронт,
стали стрелками лыжного батальона.
В 1940 году Заходер вернулся в институт. У
него появляются новые друзья: Павел Коган,
Корней Чуковский, Павел Антокольский.
А тут — Вторая мировая война, и Заходер
снова — доброволец.
Демобилизовался он в 1946-м, с боевыми
наградами. В 1947-м с отличием окончил
Литературный институт, и в том же году
написал свою первую сказку в стихах — «Буква
«Я».
Лев Кассиль предрекал, что очень скоро все
дети будут знать эту сказку наизусть.
Однако по известным причинам —
антисемитского характера — напечатали ее
только через восемь лет.
Редактор журнала «Новый мир» отказался
публиковать произведение автора «с
некруглой (по его выражению) фамилией».
Позднее Константин Симонов в архиве
редакции нашел «Букву «Я» и попросил
Заходера сменить фамилию. И хотя поэт
отказался это сделать, в 1955 году
многострадальная сказка была все же издана.
Заходер любил рассказывать, что в
телефонных книгах Москвы, Парижа и Нью-Йорка
он не нашел своего полного тезки и
однофамильца. «Полным тезкой» писателя был
только его дед — Борух (Борис) Заходер, от
которого Заходер-младший, видимо и
унаследовал многие выдающиеся способности.
Борух Бер-Залманович Заходер (1848—1905 гг.), в
честь которого назвали поэта, был первым
официальным раввином Нижнего Новгорода. В
этом городе, находившемся вне черты
оседлости, евреи (300 рекрутов из Волынской
губернии) впервые поселились в 1846 году. Ни
синагоги, ни раввина там тогда не было. Для
молитв собиралось несколько миньянов.
Позднее стали избирать раввинов. В 1874 году
Борух Бен Залман не только получил
единодушное одобрение еврейской общины, но
и был утвержден на этом посту губернским
правлением. Так он и стал первым раввином
Нижнего Новгорода.
Был Заходер-старший юристом и журналистом.
Переписывался с известным русским
писателем того времени — Салтыковым-Щедриным.
Случалось, что под собственным именем
Заходер публиковал статьи «запрещенного»
политического ссыльного — писателя В.Г.Короленко,
жившего тогда в Нижнем Новгороде под
надзором полиции. Гонорары за эти статьи
дед Заходер отдавал подлинному автору. И
тот благодарил раввина-журналиста за «обзаходеривание»
своих публикаций.
Вдова поэта Бориса Заходера — автор книги
воспоминаний рассказывает о дедушке своего
мужа: «Деятельный, энергичный, он получил
хорошее образование, — так она пишет в
своей книге воспоминаний «Заходер и все-все-все»,
— как духовное, так и светское. И пробыл в
должности раввина 16 лет».
«На
весь обширный нижегородский край был,
кажется, единственный постоянный
корреспондент — Заходер, — писал о нем в
свое время Короленко, — человек
исключительно интеллигентный и
доброжелательный».
Венцом деятельности Боруха Заходера
стало строительство Нижегородской
синагоги. Его имя увековечено на
мемориальной доске, укрепленной на этом
здании.
Действительно, это он, Борух Заходер,
добивался и получил разрешение на
возведение синагоги. На ее строительство
требовалось 20 тысяч рублей. И вся сумма была
собрана еврейским населением города.
Здание построено в 1883 году (по проекту
архитектора Неймана).
В 1938-м синагогу закрыли. И более полувека в
этом здании размещалась администрация
различных контор. Только в 1991 г. современная
еврейская община Нижнего Новгорода сумела
вернуть себе здание и вновь открыть в нем
синагогу.
Но вернемся к Заходеру-внуку.
Настоящую известность принесла ему книга-пересказ
«Винни-Пух и все-все-все». Но и она, надо
сказать, увидела свет далеко не сразу.
«Прочитав рукопись, редактор от
восхищения подпрыгнул аж до потолка, —
вспоминал Б. Заходер в одном из своих
интервью. — Не знаю, разочарование, гнев,
обиду или просто удивление испытал я, когда
огорченный редактор сообщил мне, что «хозяин»
Детгиза (не разобрав, что оригинал
принадлежит перу английского автора) решил,
что «нам незачем издавать эту американскую
книжку».
Это было в годы Холодной войны.
Напечатать «Пуха» удалось в другом
издательстве. Так в 1960 году замечательная
сказка получила новую жизнь.
С русского языка «Винни-Пуха» перевели на
многие языки народов СССР, не говоря о
многочисленных переизданиях, огромных
тиражах, появлении Пуха на экране, на сцене
и даже в детской опере. А его «шумелки», «сопилки»,
«кричалки» — вошли в живую повседневную
речь. К примеру, такая:
... Кто ходит в гости по утрам,
Тот поступает мудро...
Через 40 лет после первой публикации «Винни-Пуха»
писателю «простили» его «некруглую»
фамилию. За несколько месяцев до смерти, в
связи с 80-летием, Заходера наградили
Государственной премией. Он хотел от нее
отказаться и даже написал соответствующее
письмо. Но друзья все же отговорили его от
этого.
Его первая книга стихов для взрослых
вышла только в 1996 году, когда поэту было 78
лет, и потому автор назвал ее «Почти
посмертное».
В 1997 году был издан приуроченный к 80-летию
другой его поэтический сборник для
взрослых — «Заходерзости». В него впервые
вошли и стихи, написанные еще 30–40 лет назад,
но опубликованию которых, как пишет сам
автор, «сильно мешала Окружающая Среда».
Среди этих стихотворений есть одно, под
названием «Жалоба палестинца», которое
начинается словами:
Я прожил
Жизнь свою
В чужой стране…
Использованы материалы сайтов:http://www.bibliogid.ru,
http://www.nr2.ru/,
http://www.sem40.ru,
http://www.booknik.ru,
ru.wikipedia.org/,
http://www.krugosvet.ru,
http://www.evreimir.com
|