ВОЛШЕБСТВО ГАРРИ ПОТТЕРА
В мире нет ни одного
еврейского музыкального произведения,
которое могло бы сравниться с «Коль Нидрей»
- по силе эмоционального воздействия, по
количеству связанных с этой мелодией
возвращений на пути Всевышнего ...
ДЫХАНИЕ ДУШИ
Корина да Фонсека-Уолхейм
Освободившись из концлагеря «Бухенвальд»,
раввин Лейзер из Ченстохова отправился на
поиски своего младшего сына. Перед самым
арестом ему удалось передать ребенка
неевреям, и он надеялся, что тот все еще жив.
В родном городе ему посоветовали проехать
по монастырям. Ни в одном из них, конечно же,
не признались, что скрывают еврейского
мальчика.
Тогда Раввин Лейзер купил шарманку и
пополнил список популярных мелодий еще
одной - «Коль Нидрей». Шарманщиком он
исколесил всю страну. В любой деревеньке
детишки сбегались послушать его музыку, и
всякий раз, играя «Коль Нидрей», он
вглядывался в их лица, следя за реакцией.
Некоторые узнавали мелодию, и он видел в их
глазах тоску и жажду чего-то большего. Таких
ребятишек он отводил в сторону и говорил: «Война
кончилась. Вы можете вернуться к своим».
Раввин Лейзер так и не нашел своего сына,
однако ему удалось вернуть к традиции
десятки еврейских детей...
Мелодия «Коль Нидрей», открывающая
молитвенный цикл Йом Кипура, запоминается
легко. Так же, как история жизни раввина
Лейзера. Это как будто бы - музыкальная
пуповина, которая связывает евреев со своим
народом и верой в Творца. Даже те, кто
погружен в мирскую суету и посещает
синагогу раз в год - в Йом Кипур, признаются,
что, слыша эту мелодию, испытывают глубокое
волнение. Она поднимается и опадает - как
морские волны, отступает и возвращается к
своему началу… У этой мелодии - множество
вариаций. Но она с легкостью узнается в
любой синагоге мира.
В мире нет ни одного еврейского
музыкального произведения, которое могло
бы сравниться с «Коль Нидрей» - по силе
эмоционального воздействия, по количеству
связанных с этой мелодией возвращений на
пути Всевышнего.
Рассказывают, что немецкий философ
еврейского происхождения Франц Розенцвейг
в 1913 году решил принять христианство. Перед
тем, как реализовать свое решение, он зашел
в синагогу. То был особый день года - Йом
Кипур. Он прослушал «Коль Нидрей» и словно
прозрел. Розенцвейг остался со своим
народом и вернулся в лоно еврейской
традиции.
Есть множество трогательных историй о том,
как «Коль Нидрей» поддерживала и
воодушевляла евреев во время Холокоста.
«Коль Нидрей» изменила жизнь немецкого
композитора-протестанта Макса Бруха. Он
присоединился к еврейскому народу, стал
евреем - так, во всяком случае, думают многие,
уверенные в том, что автор романтического
концерта для виолончели под названием «Коль
Нидрей» не может быть неевреем.
В Берлине у Бруха было несколько знакомых
евреев, в их числе - Эдуард Бирнбаум, кантор
и музыковед. В 1889 году Брух писал ему:
«Я услышал в Берлине «Коль Нидрей» и
несколько других еврейских песен […]
Несмотря на то, что я - протестант, как
композитор я проникся удивительной
красотой этих мелодий, и радуюсь при мысли о
том, что ценители музыки смогут
познакомиться с ними в моих аранжировках…».
Отголоски «Коль Нидрей» слышатся во
вступительных аккордах струнного квартета
Бетховена ( № 131). Однако музыковедам еще
предстоит выяснить, было данное
заимствование намеренным или - случайным.
Великий композитор Арнольд Шонберг,
вернувшийся в иудаизм после обращения в
христианство, счел концерт Бруха чересчур
монотонным, и в 1930 году написал собственную
версию «Коль Нидрей» - для того, чтобы «избавиться
от излишней сентиментальности бруховской
виолончели».
Концерт Шонберга для мужского голоса в
сопровождении хора и оркестра -
неоднозначен. С музыкальной точки зрения,
композитор оставил свои сюрреалистические
эксперименты и вернулся к тональности,
надеясь, что это облегчит восприятие его
произведения. Однако «речевое пение»,
которое он использует в своей версии «Коль
Нидрей» ,
и шумная оркестровка с множеством духовых и
ударных партий не только заглушают саму
мелодию молитвы, но - уничтожают ее
способность призывать людей к самоанализу
и переоценке ценностей.
И это, возможно - не простое совпадение. Из
написанного Шонбергом текста видно, что
молитва «Коль Нидрей» вызывает у него
чувство некой неловкости. В течение многих
веков антисемиты считают текст «Коль
Нидрей» свидетельством «двуличности»
евреев (ведь в ней выражена просьба об
освобождении еврея от любой клятвы,
вырванной насильно, угрозами и
вымогательством христиан и вообще - врагов
Израиля). Может быть, именно из-за этих
обвинений в текст шонберговского
произведения (написан на английском языке
раввином Яаковом Зондерлингом) включены
ссылки на Каббалу.
Становится очевидным, что для Шонберга,
как и для Розенцвейга, «Коль Нидрей», прежде
всего, означала освобождение от
христианских обетов и возвращение к родным
еврейским истокам.
Ирония судьбы заключается и в том, что, по
сравнению с традиционной еврейской
литургической музыкой, «Коль Нидрей»
звучит не вполне по-еврейски.
Нотная запись мелодии
«Коль
Нидрей» впервые
появилась в Берлине в 1765 году, однако сама
мелодия возникла,
скорее
всего, еще до 11-го века. Во Франции или в
Германии.
Статья в Еврейской энциклопедии сообщает,
что начало «Коль Нидрей» - это «пневма» (то
есть - «дыхание души»). Отрывки, весьма
похожие на вступительную часть «Коль
Нидрей», встречаются в двух средневековых
антифонах .
Еврейские канторы, следившие за развитием
религиозной музыки, так же начали
использовать эту технику песнопения.
«Вместо традиционного монотонного
произнесения вступительной фразы», - пишет
автор энциклопедической статьи, - какой-то
древний немецкий хазан (кантор) решил
использовать протяжный, печальный вздох,
понижающийся и поднимающийся вновь, как
будто бы перед неумолимо надвигающимся
Днем Искупления (Йом Кипур) еврей может
только вздыхать и плакать».
Поразительную силу воздействия имеет и
заключительная часть «Коль Нидрей», звуки в
которой сплетаются в уверенную,
приподнятую мелодию. Это фраза из молитвы «Алейну»
(суть ее - почетная обязанность еврея
возвышать Имя Творца). Предполагают, что
тексты двух молитв были намеренно
объединены канторами в 1171 году или чуть
позже .
Именно в 1171 году в Блуа (Франция) сожгли
группу евреев, в составе которой был 51
человек. Умирая, они пели «Алейну», мелодия
которой и поныне звучит в Йом Кипур во всех
синагогах мира…
Jerusalem Post
Перевод с английского
|