New Page 1
|
|
О Трактате Авода зара
New Page 5
ВВЕДЕНИЕ
Перед нами — трактат
Авода Зара,
предпоследний в четвертом (из шести) разделе Талмуда Незикин.
Весь этот раздел посвящен исследованию ущерба, который один человек может
нанести другому и процессу восстановления справедливости, если ущерб был
причинен (о значении названия раздела — Незикин
см. на сайте
Введение
к трактату Бава Кама).
Выражение авода зара в переводе на русский язык означает — “служение
чужим (силам)”. Иначе говоря — идолопоклонство (подробнее — см. на сайте ответы
“Поклонение идолам сегодня — что это?” и “Кому поклоняются
представители других религий? ”).
Почему же трактат Авода Зара помещен в раздел Незикин?
О каком ущербе и какой справедливости речь?
Законы Торы, то есть — выражение Воли Творца, содержат запрет на аводу
зару в любой форме. Это относится как к евреям, так и к неевреям.
В Торе об этом говорится неоднократно. Достаточно вспомнить вторую из Десяти
знаменитых Заповедей: “Да не будет (в твоей среде поклонения) чужим богам (даже
если ты признаешь) Меня” (Шемот,
гл. 20, ст. 3).
Выделим в Торе и такую фразу: “Не проявляйте интерес (и не обращайтесь) к
силам и не создавайте (буквально — не делайте) себе богов экранирующих” (Ваикра,
гл. 19, ст. 4).
Разберем каждое слово этой фразы, ибо в ней — ключ к пониманию всего
трактата.
“Не проявляйте интерес (и не обращайтесь)”. На иврите это звучит — аль
тифну (отрицательная форма повелительного наклонения от глагола лифнот,
который употребляется в двух значениях: “проявлять интерес”, “обращаться к...”;
отсюда — уточнение в переводе цитаты) .
Это означает, — чтобы вы внутри (в сердце, в душе) не культивировали никакого
интереса... Ибо интерес этот не безобиден. Поскольку человек не в состоянии
разумом своим охватить духовные понятия, интерес к надуманным концепциям,
теориям и т.п. вытесняет в его сердце ощущение Всевышнего.
“К силам”. На иврите — эль ѓа-элилим .
Элиль — это
духовная, властная сила; объект, вызывающий страх, провоцирующий на поклонение,
преклонение перед ним.
Наши Учителя обращают внимание на одну особенность фразы: в ней не сказано —
“ни к какой силе”, но — “к силам” (во множественном числе). И объясняют: потому
что обращение к чему бы то ни было, кроме Всевышнего, неминуемо приводит к
множественности сил, как раньше говорили — к многобожию.
“И не создавайте себе”. На иврите — ло таасу лахем .
Эти слова передают как бы процесс поклонения. Стоит человеку лишь выделить силу
и придать ей автономную значимость, как он сам начинает создавать себе идолов,
обретающих форму мировоззренческих, религиозных и пр. концепций, “измов” и т.д.
“ ...богов
экранирующих”. На иврите — элоѓей
масеха.
Первое слово (здесь — употреблено в особой грамматической форме; основная его
форма — элоѓим)
означает — “боги”, “представители сил влияния”. Второе слово, масеха —
“экран”, “перегородки”, “занавеси”.
То есть, начав с поклонения силам, человек создает себе мировоззрение,
“экраном” отделяющее его от Всевышнего.
В этом и заключается незек — ущерб, который наносит себе человек, и
всем, на кого он оказывает влияние. В нашем трактате говорится и о
восстановлении справедливости, что в данном контексте означает — устранение
“экрана”, возвращение к Творцу. И это объясняет, что “делает” трактат Авода
Зара в разделе Незикин .
В трактате — 5 глав, 76
листов.
Автор текста Элиягу Эссас
Новая страница 1
|
|
New Page 1
|