ВАИКРА 
"ЗАХОР"
ВАИКРА 
Чтение текста
Афтары

"ЗАХОР"

19.03.2024, 9 Adar II, 5784

До субботы - 4 дня

New Page 1
  
Главная страница  
Анализ новостей  
Дайджест  
Помочь сайту  
Недельная глава    
Комментарии (видео)   
Комментарии (текст)   
- Чтение            
Праздники   
Лист Талмуда   
Мишна, главы   
(видеокомментарии)
   
Заповеди Торы   
Уроки по Теилим   
Молитва Шмоне Эсре   
Молитва Шма Исраэль  
Пиркей Авот   
Спроси у раввина    
- Ответ дня       
- Блиц-ответы   
- Видео-ответы   
Афтарот    
- Комментарии   
- Чтение            
Аспекты Галахи   
Еврейский календарь
(цикл уроков)
   
Устройство души человека   
Этика   
Культура   
Личность   
К размышлению   
Медицина   
Психология   
Библиотека   
Аудио и Видео уроки   
Объектив   
Видео   
конференции
   
Почта   
 

        
Иерусалим
Москва
Киев
Минск
Нью-Йорк


Курс шекеля
Курс рубля
                  
                                   

  Поиск на сайте:  

 
Праздники и памятные даты:

Все еврейские даты начинаются накануне вечером!
 
Пурим
14 Адара
(24.03.24)
в Иерусалиме -
15 Адара
(25.03.24)
Песах
15-21 Нисана
(23 - 29.04.24)
В диаспоре 
15-22 Нисана
(23 - 30.04.24)
День катастрофы и героизма
27 Нисана
(06.05.24)
День памяти павших 
3 Ияра
(13.05.24)
День независимости Израиля
4 Ияра
(14.05.24)

Лаг ба Омер
18 Ияра
(26.05.24)

День Иерусалима
28 Ияра
(05.06.24) 
Шавуот
6 Сивана
(12.06.24)
В диаспоре 6-7 Сивана
(12 - 13.06.24)
Девятое Ава
 9 Ава
(13.08.24)
Рош а-Шана
1-2 Тишри
(03 - 04.10.24)
Йом Кипур
10 Тишри
(12.10.24)
Суккот
15-21 Тишри
(17.10 - 23.10.24)
Шмини Ацерет
Симхат Тора

В Израиле - 22 Тишри
(24.10.24)
В диаспоре - 
22-23 Тишри
(24 - 25.10.24)
Ханука
25 Кислева - 2 Тевета
(25.12.24 - 02.01.25)
Пост 10 Тевета
10 Тевета
(10.01.25)
Ту би-Шват
15 Шват
(13.02.25)
 



Раздел ведет 
рав Элиягу Эссас
О ЛИСТАХ ТАЛМУДА

О ТАЛМУДЕ


 


О Трактате Хуллин



New Page 1

Трактат Хуллин

Лист 139

На нашем листе Талмуд продолжает обсуждать центральную тему главы - заповедь «освобождение птицы-матери» (см. на сайте обзор листа 138), анализируя различные ее аспекты.

Напомним, что в Торе об этом сказано: «Если на пути попадется тебе птичье гнездо, свитое на дереве или на земле, и (ты видишь, что) в нем птица сидит со своими птенцами или сидит она на яйцах, высиживая птенцов, не уноси мать вместе с детьми. Должен ты отпустить ее, а детей (или яйца) - бери себе, чтобы хорошо было тебе, и продлились дни твои» (Дварим, гл. 22, ст. 6-7).

Как это часто бывает, Талмуд детально исследует цитату.

В частности, обращает внимание на уникальность данной мицвы (заповеди). Она, - отмечают Учителя, - едва ли не единственный случай, когда человек не должен специально стремиться к ее исполнению. Нет у него обязанности разыскивать в поле или в лесу гнезда, чтобы «выпустить птицу на волю». Реализация повеления Творца тут - воля случая. Ведь в Торе ясно сказано: «Если на пути попадется тебе…».

Стараясь предусмотреть всевозможные варианты развития событий, Талмуд задается вопросом: действительна ли заповедь, если в гнезде вместе с птицей матерью - один птенец или одно яйцо?

И, анализируя текст, в котором изложены условия выполнения этой мицвы (см. выше), заключает: да, действительна.

На это указывает, - подчеркивают Учителя, - слово «гнездо». Ибо первое условие исполнения заповеди - «Если на пути попадется тебе птичье гнездо…». Следовательно, ты обязан соответствующим образом отнестись ко всему, что в нем находится. Пусть даже в этом гнезде - всего одно яйцо или один птенчик.

Далее Талмуд, углубляясь в изучение цитаты, выясняет, о каких именно птицах говорится в этой заповеди. В Торе написано - «…в нем птица сидит». В оригинале цитаты на иврите слово «птица» обозначено словом ципор. А оно обычно употребляется в Торе только в том случае, когда речь идет о «чистой», кошерной птице, то есть - пригодной для употребления в пищу (к примеру, голуби, дикие утки и гуси, одичавшие особи, которые в прошлом были домашними - см. на сайте обзор листа 138). То есть отпустить птицу, взяв яйца или птенцов из гнезда, человек обязан, если эта птица - кошерная. Это - второе условие выполнения данной заповеди.

Для справки отметим, что в иврите для обозначения понятия «птица» существует еще одно слово - оф. Его Тора использует в контексте, когда пригодность птицы для еды не имеет значения. Иными словами, оф - более широкое понятие, включающее в себя и кошерных и некошерных, диких птиц.

Учителя моделируют новые обстоятельства.

Допустим, один человек нашел гнездо в поле, которое принадлежит конкретному земледельцу. Другой - на дороге, которая считается «общественным владением»? Спрашивается: есть ли, с точки зрения исполнения заповеди о птице-матери, между этими двумя ситуациями принципиальная разница?

Выполнить мицву обязаны оба, - заключает Талмуд, исследовав приведенные случаи. - Неважно, в частном владении найдено гнездо или - в общественном. Решающую роль играет здесь первое условие - «Если на пути попадется тебе…».

Зачем Тора дает уточнение - «…свитое на дереве или на земле»? - спрашивает Талмуд.

И отвечает: если бы было сказано только - «на земле», мы должны были бы понимать, что именно из свитых на земле гнезд надо извлекать и отпускать мать птицу; но выбор - «на дереве или на земле» - дает нам намек на множественность «мест действия», обязывающих нас выполнять заповедь. Иначе говоря, мы выполняем мицву и в тех случаях, когда находим гнездо, например, в горном ущелье, в яме, у воды и т.п.

 

Автор текста Леви Раскин

 

 

Трактат Хуллин

Лист 140

На нашем листе Талмуд, моделируя разнообразные ситуации, продолжает обсуждать некоторые аспекты заповеди «освобождение птицы-матери» (подробнее о самой заповеди - см. на сайте обзор листа 138).

На этот раз, чтобы максимально оградить людей от возможных ошибок, Учителя рассматривают нестандартные обстоятельства.

Допустим, человек, проходя по дороге, увидел гнездо, в котором некошерная птица сидит на яйцах кошерной птицы. И вот он хочет взять оттуда пригодные для еды яйца…

Спрашивается: как он должен поступать? Надо ли ему предварительно «отпустить», прогнать эту дикую птицу?

Или - наоборот: на яйцах некошерной птицы сидит птица кошерная (скажем, дикая утка, в гнездо которой кукушка, по своему обыкновению, подложила свой будущий приплод). И человеку для какой-то цели понадобились как раз эти непригодные для еды яйца…

Вопрос - тот же: как поступить?

Тут, и в том и другом случае, следует определить главный фактор, - разъясняет Талмуд, изучая обстоятельства. - В Торе написано: «Если на пути попадется тебе птичье гнездо, свитое на дереве или на земле, и (ты видишь, что) в нем птица (ципор) сидит со своими птенцами или сидит она на яйцах, высиживая птенцов, не уноси мать вместе с детьми. Должен ты отпустить ее, а детей (или яйца) - бери себе, чтобы хорошо было тебе, и продлились дни твои» (Дварим, гл. 22, ст. 6-7).

Внимательно читая текст, в котором Тора излагает условия выполнения заповеди, мы видим, что заповедь действительна, если в гнезде с птенцами или - яйцах сидит ципор, то есть - кошерная птица (см. на сайте обзор листа 139). О яйцах же и о птенцах - нет, как будто бы, никакой дополнительной информации. Следовательно, в первом случае (когда на кошерных яйцах сидит некошерная птица) от выполнения заповеди человек освобождается.

В обратной ситуации (когда на некошерных яйцах сидит кошерная птица), казалось бы, человек не имеет права забрать птицу-мать - он, рассуждая логически, должен был бы, прежде всего, прогнать ее из гнезда. Но Учителя обращают внимание на фрагмент текста - «…яйца - бери себе». И делают вывод, что речь здесь может идти лишь о кошерных яйцах. Стало быть, и во втором варианте развития событий человек от выполнения заповеди - «отпусти птицу-мать» - тоже освобождается.

Далее Талмуд выдвигает на обсуждение новые обстоятельства.

Предположим, птица не сидит в гнезде, а - порхает над ним. Надо ли и в этом случае выполнять данную заповедь?

В Мишне нашего листа по этому поводу сказано:

Если птица, порхая над гнездом, в котором лежат яйца или сидят птенцы, задевает их крыльями, тот, кто нашел это гнездо и хочет забрать из него птенцов или яйца, прежде, чем сделать это, обязан отогнать птицу (то есть выполнить заповедь).

Если (в тех же обстоятельствах) в гнезде - один птенец или одно яйцо, заповедь (все равно) остается в силе.

Если, порхая над гнездом, птица не касается крыльями своего потомства, для того, чтобы взять яйца или птенцов, прогонять ее нет необходимости (то есть заповедь не выполняется).

Если птенцы (находящиеся в гнезде) уже умеют летать (то есть - жизнеспособны и без птицы-матери) или же яйца - испорчены (птенцы из них не вылупятся), человек освобождается от исполнения заповеди

Анализируя содержание Мишны, Талмуд концентрирует внимание на ее последнем пункте. И задается вопросом: на чем основано данное установление?

Проведя детальное исследование, Учителя приходят к выводу, что эта информация «прочитывается» все в той же цитате - «в нем птица сидит со своими птенцами или сидит она на яйцах, высиживая птенцов…».

Схематично логическая цепочка в данном случае такова.

Тора недаром подчеркивает - «с птенцами… или на яйцах». Без материнской «опеки» из яиц не вылупятся птенцы. Так же и с птенцами - заповедь «освобождение птицы» надо выполнять только до тех пор, пока детеныши полностью зависимы от матери и без нее могут погибнуть.

С другой стороны, птенцы - живые существа. По аналогии и яйца для исполнения заповеди тоже должны быть «живыми существами», то есть - полноценными, из которых в будущем вылупятся птенцы…

 

Автор текста Леви Раскин

 

 

Трактат Хуллин

Лист 141

На нашем листе Талмуд продолжает различные аспекты заповеди «освобождение птицы-матери» (подробнее о самой заповеди - см. на сайте обзор листа 138, а также - см. обзоры листов 139 и 140).

Исследуя текст Торы, где описана данная заповедь, Учителя моделируют и изучают новые ситуации.

Прежде чем повторить цитату, отметим, что мы даем ее в переводе «по смыслу», соблюдая правила стилистики русского языка. Поэтому многие информативные моменты в ее «русском варианте» нам не видны.

Итак, в Торе сказано: «Если на пути попадется тебе птичье гнездо, свитое на дереве или на земле, и (ты видишь, что) в нем птица (ципор) сидит со своими птенцами или сидит она на яйцах, высиживая птенцов, не уноси мать вместе с детьми. Должен ты отпустить ее, а детей (или яйца) - бери себе, чтобы хорошо было тебе, и продлились дни твои» (Дварим, гл. 22, ст. 6-7).

В том месте цитаты, где мы даем перевод - «Должен ты отпустить ее», в оригинале на иврите заключена ценная информация. И если бы мы задались целью сделать «подстрочный» перевод, мы написали бы здесь - «Отсылая, отсылай ее…».

Как известно, в Торе не бывает не только «лишних» слов, но и - «лишних» букв или знаков. Так зачем же здесь дан этот повтор? Какое содержание в него вложено?

Этот вопрос и выдвигает на обсуждение Талмуд. И, проведя тщательный анализ текста, делает вывод: здесь мы прочитываем указание на «длительность», «повторяемость» действия.

Допустим, человек отогнал от гнезда (отослал) птицу-мать, а она вернулась. Он снова ее прогнал, а птица опять вернулась в гнездо… Как быть? Может ли этот человек, в конце концов, нарушить заповедь? И если да - каков «количественный предел»?

Сколько бы раз ни возвращалась птица, - заключает Талмуд, - если в наличии все условия ее соблюдения (птица и яйца, на которых она сидит - кошерны и т.п.; см. на сайте обзор листа 139), человек обязан прогонять птицу-мать. А в случае, если у него не хватило терпения - отказаться от своего намерения забрать себе птенцов или яйца.

Но вот, к примеру, человек выполнил, как положено заповедь: прогнал из гнезда птицу и унес домой птенцов. И в какой-то момент - передумал: вернул птенцов в их родное гнездо. Вернулась к птенцам и их мать. Возвращается человек домой и думает: «И зачем это я отнес их обратно в гнездо? Ведь я мог бы вырастить их…». Короче говоря, возникли в его голове новые планы по поводу их использования. Тогда он решил снова взять их себе… Спрашивается: должен ли он и на этот раз выполнить заповедь «отпусти птицу»?

Разобрав ситуацию, Учителя дают на вопрос отрицательный ответ. И мотивируют освобождение от выполнения заповеди тем, что в данном случае человек уже владел птенцами, они были в неволе, в «его распоряжении», и находились в его доме, а на эту ситуацию заповедь не распространяется (см. на сайте заключительную часть обзора листа 138, а также обзор листа 139).

Далее Талмуд приводит новую Мишну, в которой говорится о наказании за нарушение заповеди «освобождение птицы-матери».

В ней, в частности, сказано:

Если человек, не прогнав птицу-мать, взял птенцов или яйца из гнезда, ему полагается телесное наказание

Талмуд анализирует и уточняет содержание Мишны.

Бет дин (еврейский суд) приговаривает такого человека к телесному наказанию, - говорит раби Иегуда (великий Учитель Мишны, 2-й век), - И исправления ситуации от него уже не требуют. Ибо он не должен был забирать птенцов до тех пор, пока не прогонит из гнезда взрослую птицу. Отгонять ее после того, как птенцы уже - в его руках, бессмысленно.

Иную грань Истины открывают здесь другие Учителя.

Нарушение этой заповеди - поправимо, - говорят они. - Если человек, стоя перед гнездом с птенцами в руках, видит птицу-мать в гнезде, еще не поздно прогнать ее прочь. И если он сделает это - тем самым освободит себя от наказания. Ибо таково общее правило: если человек в исполнении заповеди допустил ошибку, но - исправил ее (когда это возможно), его не наказывают

Автор текста Леви Раскин

 

Трактат Хуллин

Лист 142

Вот мы и подошли к завершению изучения трактата.

Как уже говорилось во Введении к нему, «сверхтема» трактата Хуллин - заполнение духовного вакуума в духовных мирах. В том числе и через строжайшее соблюдение правил шехиты (когда животное режут предусмотренным Торой, безболезненным способом - см. на сайте Введение в трактат) и, как мы узнаем в конце трактата - через бережное отношение к чувствам птицы-матери.

Поэтому нас не удивляет, что обсуждению важнейшей мировоззренческой темы - награда человеку за выполнение заповеди Торы, наши Учителя выделили место именно в конце этого трактата.

Что происходит, когда человек выполняет заповедь?

Он демонстрирует, что воспользовался свободой воли, чтобы сделать свой выбор - выполнить Волю Творца. Этим актом знаменуется объединение (йихуд) духовного «корня» этой заповеди (который находится на определенном «этаже» духовного мира) с реализацией этой заповеди на земле - через поступок человека, выполнившего заповедь.

Тем самым ликвидируется одна из трещин, образовавшихся в высших мирах еще со времен «сверхпроступка» Адама. И - увеличивается «объем» Добра (с большой буквы) в мире. Ведь в каждой трещине как будто бы содержится призыв: «Хочу, чтобы меня залечили, чтобы мир стал лучше».

От выполнения всего лишь одной заповеди и душа человека становится лучше и светлее. Может, это и есть - награда?

В каком-то смысле - да. И в Устной Торе (Пиркей Авот, гл. 4) мы читаем: «(Награда за) исполнение заповеди - (подаренная Свыше) возможность исполнить еще одну заповедь». На иврите это звучит так: «Мицва горерет мицва».

Чем «светлее» душа, тем больше возможностей вокруг как будто «случайно» открывается перед ее обладателем.

Но, с другой стороны, это и - не награда.

Ведь в чем суть наказания? В лишении чего-то. Например, высшее наказание - переход души после смерти человека в такие «помещения» духовных миров, где нет Света Всевышнего и абсолютно или - почти абсолютно отсутствует смысл. Это и есть наказание - душа (в результате) испытывает мучительное страдание.

Так и награда, это - прибавление, увеличение чего-то. Высшая награда - когда душа после смерти человека «купается» в лучах Света Всевышнего. Иными словами - душа испытывает всепоглощающее наслаждение.

Но вернемся к нашей теме. Где и в чем - награда за исполнение конкретной заповеди?

Наши Учителя обращают внимание на слова, завершающие описание заповеди «освобождения птицы-матери»: «…дабы хорошо было тебе и продлишь ты (этим) дни свои» (Дварим, гл. 22, ст. 7).

Что имеет в виду Тора, обещая с такой уверенностью - будет хорошо, и дни продлятся? Ведь вполне может случиться, что человек, выполнив заповедь и «отослав» птицу-мать, спускаясь с дерева, упадет и разобьется. Разве ему будет хорошо? Да и где же тут «продление дней»?

Более того. Талмуд, анализируя текст Торы, приводит именно такой конкретный случай. И тогда наши Учителя делают неминуемый вывод. Слова «дабы хорошо было тебе» относятся к «пространству», в котором ощущение «хорошего» доведено до абсолюта, то есть душа испытывает такое блаженство, которое невозможно «испортить» или «отобрать». Слова «и продлишь ты дни свои» тоже указывают на высшие миры, где дни - очень длинные. И еще здесь содержится намек на период седьмого тысячелетия, когда произойдет надъестественное «возрождение умерших» (техият а-метим).

То есть - в награду за исполнение заповедей процесс техият а-метим будет происходить более гладко. А, кроме того, наградой будет также - интенсивность наслаждения Светом Всевышнего.

Этот важнейший принцип сформулирован нашими Учителями так: «награды в этом мире за исполнение заповедей - нет».

И еще: «Если Тора говорит о награде именно в связи с заповедью, всегда имеется в виду мир техият а-метим».

И заканчивается наш трактат философским вопросом: если Тора пишет о награде за осуществление именно той заповеди, которая связана с бережным отношением к чувствам птицы-матери, то какая же награда полагается человеку за исполнение более трудных (требующих больших душевных и физических усилий) заповедей?..

 

Автор текста Элиягу Эссас

 

C 28-го июля начинаем читать новую редакцию обзоров трактата Йома



2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121
122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
142

New Page 5

ВВЕДЕНИЕ

Наш трактат - третий в разделе Кодашим. В разделе, который, как уже говорилось во Введении к первому трактату раздела - Зевахим (см. на сайте Введение к трактату Зевахим), посвящен обсуждению одной из центральных тем в Торе. Это - тема взаимоотношений человека с Творцом, которые находят свое выражение в приношениях (когда человек что-то отдает, посвящая часть своей собственности Всевышнему) в Храме.

В свете только что сказанного, включение трактата Хуллин в раздел Кодашим может показаться несколько странным. Ведь главная тема этого трактата - шехита (когда кошерных животных режут безболезненным способом, детально описанным в Торе). Более того, речь в нашем трактате идет не о процедуре приношения в Храме, но - о принципах, обуславливающих употребление мясо кошерных животных в пищу. Почему же тогда этот трактат оказался в разделе Кодашим?

Чтобы найти подходы к ответу на этот вопрос, внимательней всмотримся в название трактата.

Слово хуллин - производное от корня халал, который состоит из ивритских букв хет, ламед, ламед и означает - «абсолютная, незаполненная пустота». В текстах Танаха часто встречаются образованные от этого корня глаголы, которые переводятся так: «перестать быть кодеш», «оказаться вне состояния одухотворенности» (утратить насыщенность духовной энергией).

Конкретное значение слова хуллин - «низменные (лишенные духовности) объекты». Буквально - полная противоположность понятию кодашим (духовно возвышенные объекты).

Но это, казалось бы, запутывает нас еще больше. И нам еще труднее понять, зачем трактат Хуллин помещен в раздел Кодашим?

Попробуем подойти к этой проблеме с другой стороны.

Центральная, сквозная тема нашего трактата, как уже говорилось - шехита. Только процесс шехиты позволяет еврею использовать в пищу мясо животного. Ведь в принципе, в идеале, до Всемирного Потопа, в пищу человеку предназначались продукты растительного происхождения. Мясо животных разрешено было есть только для того, чтобы усилить человеческий потенциал в его постижении Устройства мира. Ибо речь уже идет о слабом «послепотопном» человеке, который утратил прямую традицию от Адама и других великих людей десяти поколений от Адама до Ноаха.

Однако, позволив человеку есть мясо животных (то есть - разрешив отнимать у животных жизнь), Творец не отменил свое повеление - не проявлять жестокость к Его созданиям. Из этого повеления и проистекает особый наказ о процедуре шехиты. Без шехиты мясо животного считается невела, независимо от того, каким способом (кроме шехиты) умертвили животное - зарезали ножом, убили электрошоком или как-то иначе. А употребление в пищу невелы законом запрещается (отметим, кстати, что и неевреям разрешено умертвлять животное только способом шехиты).

Следовательно, шехита - процедура, которая превращает запрещенное - в разрешенное Творцом. Иначе говоря «пустота» в процессе шехиты начинает заполняться… Животное, материальный объект приобретает иное качество… Эта идея и перебрасывает мост от хуллин - к кодашим.

Основные темы трактата Хуллин - законы шехиты и кошерной пищи, запрет на смешение молочного с мясным. Рассматривается здесь и отношение к «царству животных», в том числе - заповедь, обуславливающая бережное обращение с птицей, высиживающей птенцов. И, конечно же, как обычно в Талмуде, попутно обсуждаются различные законы Устройства мира и поведения человека в нем.

В трактате - 12 глав, 142 листа.

Автор текста Элиягу Эссас

Новая страница 1



 

ВСЕ ТРАКТАТЫ:

Шаббат

Йома

Хуллин

Менахот

Зевахим

Авода зара

Шевуот

Макот

Санѓедрин

БАВА БАТРА

БАВА МЕЦИЯ

БАВА КАМА

СОТА

 

К началу

 

Смертная казнь - убийство или нет?


Поиск по сайту:

New Page 1



 


 

 
New Page 1

Главная страница  |  Помочь сайту
  Анализ новостей  |   Дайджест
Недельная глава   |   Праздники   |   Лист Талмуда     
Спроси у раввина:   /   Ответ дня  /   Блиц-ответы
Объектив  |   Афтарот  |   Заповеди Торы
Этика  |   Видеоконференции  |   Культура  |   Личность
К размышлению  |   Медицина  |   Психология 
Библиотека  |   Аудио-уроки  |  


Посещайте наш сайт ежедневно!

Обновления сайта производятся каждые 2 часа ежедневно
(кроме субботы и праздников) до 22 часов по израильскому времени

Присылайте Ваши предложения и пожелания по адресу: webmaster@evrey.com

logo ©

© 2001-2022 Evrey.com  
יהדותינו - בית שמש
t: 0548164299
שבטי ישראל 5, בית שמש


New Page 1


 
 
  Лучшие Сайты
Израиля